Cao điểu tận, lương cung tàng
Direct English translation
When the high-flying birds are gone, the good bow is put away.
Equivalent English version
To be cast aside like a squeezed lemon
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh khi việc đã xong hoặc người có công không còn cần đến nữa thì bị gạt bỏ, quên lãng hoặc đối xử bạc bẽo. Thường dùng để nói sự đời bạc bẽo, kẻ có ích hết giá trị thì bị ruồng bỏ.
English explanation
It refers to the situation in which, once the task is finished or a useful person is no longer needed, they are cast aside or forgotten. It is often used to criticize ingratitude and the cold treatment of those whose value has been exhausted.